Chaitemura chava kuseva

Kusanduka kwezvinhu kubva mumatambudziko zvichienda mukusununguka.
Kupinduka kwomunhu aive murombo achiita mupfumi.

English Literal Equivalent: The one who used to eat sadza dry is now eating it with relish.

English Meaning: One’s fortune has changed for the better. A similar english saying is “from rags to riches”.

Context: Sadza (nshima, pap, ugali) is most common dish in southern and eastern Africa and is the staple diet of not only of the Karanga people but most bantu peoples. It is usually taken with relish because on its own its very dry. In times of extreme hardships one may not only fail to have sadza with a relish of their choice but with no relish at all. It is this state of hardship that is said to have changed now to a state where one is having their sadza with relish. This observation led our ancestors to use this as a way of communicating that circumstances have changed for the better.

Application: The proverb is used to express a change of circumstances to a much more positive state. It is applied in a situation involving a long period of suffering or hardships which have improved considerably. This proverb is particularly useful to a poor person who has struck a fortune and now can afford to feed their family and meet other needs


Inxeba lendoda alihlekwa

Kumele sikhombise uzwelo kulabo abehlelwe luhlupho oluthuze, singabenzi inhlekisa. English Literal Equivalent: Another man’s wound should not be laughed at. English Meaning: Do not mock

Read More

Okwehlula amadoda kuyabikwa

Kuqakathekile ukukhuluma ngokukuhluphayo kulabo abasondelane lawe ukuze bakusize. English Literal Equivalent: What men fail to handle should be reported. English Meaning: One should give voice

Read More

Contact Us

+263 7771 000 00


Copyright © 2020 Mitupo.Org