Kazhinji munhu anozowana chaavavarira nekushandira paanenge atowora moyo. Bundutso rinowanikwa nekuramba uchishingirira.
English Literal Equivalent: The forest yields when one tires.
English Meaning: There is reward in perseverance.
Context: Many hunters returned from their hunting sprees empty-handed and were heard to say ‘Ah sango idema’, meaning literally that the forest was too dark for them to see any animals. This was an expression which acknowledged the difficulties of hunting and appreciating that it is not always certain that a hunter will return with a kill. In fact in many folktales and depictions from our elders it is clear that often times hunting could take a couple of months and even lead to faraway travels to secure enough kill for the dry seasons for the whole village. Over and over our ancestors observed the importance of not giving up easily and having the drive and patience to keep at it until one prevails. It is through this perseverance that it was observed that similarly to life one can labour even for a lifetime before they realize their gain.
Application: The proverb is used to encourage perseverance by highlighting the importance of not losing hope or giving up because then one would end up with no gain. Instead one must try again and exert more effort and better strategies towards achieving their goal. It is also be used by the one who has finally found his or her reward as lesson to themselves or others or merely as validation that indeed my victory is reflection of the perseverance I have shown.