Zithiywa ngezikudlayo

Umuntu ulula unqotshwa kumbe ukuhugwa nxa kusaziwa ukuthi uthandani

English Literal Equivalent: The birds are trapped using what they eat.

English Meaning: People can easily tease or tempt you if they know what you like, or what your weaknesses are.

Context: When trapping birds people use grain as bait to attract birds to the traps. As they try to eat the grain, birds are then trapped. The same applies to other creatures such as rats/mice, which are trapped using groundnuts or peanut butter. The understanding is that people are like these birds and creatures which can easily be trapped using what they like most.

Application: Some people are so careless in their lives that people, including their enemies can easily identify their weaknesses in terms of what they like. It is then easy to trap such people and harm them because those who want to conquer them have studied what they like most. People can lose their valuables to con people who use what their victims want most. The proverb therefore warns people to be wary of the deals and/or offers that appear to be too good as these are most often than not used as bait.

RELATED PROVERBS

Okulempondo akufihlwa emgodleni

Facebook0Tweet0LinkedIn0 Ububi obenziwa ensitha buyavela obala ngezikhathi ezithize. English Literal Equivalent: That which has horns cannot be hidden in a sack. English Meaning: Some evil

Read More

Inxeba lendoda alihlekwa

Facebook0Tweet0LinkedIn0 Kumele sikhombise uzwelo kulabo abehlelwe luhlupho oluthuze, singabenzi inhlekisa. English Literal Equivalent: Another man’s wound should not be laughed at. English Meaning: Do not

Read More

Okwehlula amadoda kuyabikwa

Facebook0Tweet0LinkedIn0 Kuqakathekile ukukhuluma ngokukuhluphayo kulabo abasondelane lawe ukuze bakusize. English Literal Equivalent: What men fail to handle should be reported. English Meaning: One should give

Read More

Contact Us

+263 7771 000 00

Mitupo.Org

Copyright © 2020 Mitupo.Org