Guga sithebe kade wacholela.

Ulutho lunye ngalunye lulesikhathi lapha ulusebenza khona. Singedlula leso sikhathi uyaphela umsebenzi. Kunjalo lebantwini, kuyafika isikhathi la abangenilisi khona ukwenza imisebenzi ethize ngenxa yokuluphala.

English Literal Equivalent: Worn out grinding mat, you have been used for grinding for a long time.

English Meaning: You have had your day, and you my rest while you give way to the younger people.

Context: When grinding corn to make mealie meal, a specially made mat is used as a receptacle of the mealie meal as it comes from the grinding stones. With time this “grinding mat” wears out and becomes unfit for this purpose. As such a new mat has to be found. The proverbs derive from this and is rooted on the phenomenon that everything including human beings have a useful life.

Application: The proverb obviously applies to older people and is used either where the person is being appreciated for the good work he may have done during his service at a certain post or community. It can also be used to encourage people to allow younger people to do certain things that require more stamina.


Inxeba lendoda alihlekwa

Kumele sikhombise uzwelo kulabo abehlelwe luhlupho oluthuze, singabenzi inhlekisa. English Literal Equivalent: Another man’s wound should not be laughed at. English Meaning: Do not mock

Read More

Okwehlula amadoda kuyabikwa

Kuqakathekile ukukhuluma ngokukuhluphayo kulabo abasondelane lawe ukuze bakusize. English Literal Equivalent: What men fail to handle should be reported. English Meaning: One should give voice

Read More

Contact Us

+263 7771 000 00


Copyright © 2020 Mitupo.Org